Ahora me explico, las quejas de los extranjeros
por sus dificultades con nuestras acepciones lingüísticas.
Un ejemplo de la riqueza de nuestro idioma
castellano es:
El numero de acepciones que, con una sola y simple
palabra, podemos expresar al hablar.
Usando una palabra, podemos expresar mil y una
ideas distintas.
¿Qué palabra de nuestra lengua castellana tiene más
acepciones? ¿Qué palabra podría ser esa...?
Pues... esa que hace referencia, a los atributos
masculinos: “cojones”
Por eso a los extranjeros les cuesta tanto trabajo,
entender nuestro idioma.
A continuación veremos un buen ejemplo, de lo que
os intento explicar y que no sé, si conseguiré.
Si la palabra de la que hablamos va acompañada de
un número, tiene significados distintos según el número utilizado.
Ejemplos:
1 cojón – significa - Caro o costoso => “Valía
un cojón”.
2 cojones – significa -Valentía => “Tenia dos
cojones”.
3 cojones – significa - Despreocupación o
desprecio => “Me importa tres cojones”.
Sin embargo un gran numero – significa -
Dificultad => “Sacarlo me costó mil pares de cojones”.
Pero cuando usamos “cojones” acompañado de un
verbo, su significado cambia completamente...
Tener – significa - Valentía => “Aquella
persona tiene cojones”.
Pero poniéndole signos de admiración, su
significado cambia y entonces denota sorpresa. => “¡Tiene cojones!”.
Cuando la palabra (cojones) la utilizamos
poniéndola sobre algo, o en algún lugar, dependiendo sobre qué la ponemos, o del
lugar donde la pongamos, su significado cambia radicalmente.
Esta frase expresa un reto… “Puso los cojones
encima de la mesa”.
Esta palabra también es utilizada para realizar
apuestas...
“Me corto los cojones si no te gano”.
O para amenazar, diríamos… “Te corto los cojones”.
El tiempo del verbo utilizado, también cambia el
significado de la frase, así pues...
Presente – significa - Molestia => “Me toca los
cojones”.
Reflexivo – significa - Vagancia => “Se tocaba
los cojones”.
Imperativo – significa - Sorpresa => “Tócate
los cojones”.
Los prefijos y sufijos modulan su significado.
(A) cojonado – significa – Miedo.
(Des) cojonado – significa - Cansancio o risa.
Cojonudo – significa – Perfección.
Cojonado – significa - Indolencia o abulia.
Cojonato – significa – Inutilidad o incapacidad.
Las preposiciones matizan una expresión.
(Qué) cojones – significa – negación => “Qué
cojones estás diciendo”.
(De) cojones – significa - éxito => “Me salió
de cojones”.
(De) cojones – también significa - cantidad => “Hacia
un frio de cojones”.
(Por) cojones – significa - voluntariedad o mando =>
“Lo haré por cojones”. “Lo harás por cojones”. “Por mis cojones que lo harás”.
Hasta – denota – el límite de aguante => “Estoy
hasta los cojones”.
(Con) cojones – significa - valor => “Era un
hombre con cojones”.
(Sin) cojones – significa - cobardía => “Era un
hombre sin cojones”.
Cuando hacemos uso del color, la forma, la simple
tersura o el tamaño puede tener distintos y variados significados.
Violeta – significa - frio => “Se me quedaron
los cojones morados”.
Rojo – significa – calor => “Tengo los cojones
coloraos del calor que hace”.
Según la forma – significa - cansancio => “Tenia
los cojones cuadrados”. “Se quedó con los cojones planchados”.
Sin embargo el desgaste - implica - experiencia => “Tenia los cojones pelados
de tanto repetirlo”.
Es importante la indicación del tamaño y la posición.
“Tiene dos cojones grandes y bien plantados”.
Sin embargo aludiendo al tamaño máximo
“Tiene los cojones como los del caballo de
Espartero”.
Esta expresión significa que no puede superarse
porque aquí implica torpeza o vagancia.
“Le cuelgan”, “se los pisa”, “se sienta sobre
ellos” e incluso “necesita una carretilla para llevarlos”.
Todas estas frases son despectivas.
Si usamos la admiración o exclamación, - significa - sorpresa... “¡Cojones!”.
Pero cuando uno se haya perplejo se usa: “¡Manda
cojones!”.
También podemos utilizar dicho lugar (los cojones)
para indicar la voluntad, ya que de allí salen también las ordenes...
“¡Me sale de los cojones!”.
En resumen y para terminar, sería difícil
encontrar una palabra en castellano o en otros idiomas, con mayor número de
acepciones lingüísticas.
¡Valorad vosotros hablantes del castellano!
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por dejar tu comentario.
#HLR #humorHLR